Georgian language is not easy

Location: Borjomi

2 thoughts on “Georgian language is not easy”


  1. Georgian label literally says: “Making copies”.

    Xerox’ literal translation would be: ქსეროქსი, where “x” is “qs” (“ქს”), and you add the Georgian “i” (ი) at the end.


    1. Just to note – that label is not a bilingual label actually – it just uses English/international term inside the whole (Georgian) sentence: “Xerox, making copies”.

Leave a Reply to exim Cancel reply