Cold War on Ice

Cold War on Ice is an excellent documentary about the USSR vs. Canada ice hockey Summit Series 1972 games.  I find it to be quite balanced, showing the perception from both sides, featuring the interviews with the same people back in the day and their take on it now, and plenty of great footage.

It’s a must see for any ice hockey fan and history nerd.

Magnasanti: The Largest and Most Terrifying SimCity

Here is an interesting story for all the fans of SimCity and similar games, as well as for anyone who still thinks that computer games are a useless time waste.  I’d like to see you try doing something even remotely close to this:

This story reminds me of all the time I spent playing Transport Tycoon Deluxe and OpenTTD.  The game is fun and I learned a lot about transportation.  But no matter how hard I tried, I never came close to the real pros (there are many actual professionals from the transportation industry playing the game and trying things out).  Have a look at this monster train station, for example (found in this forum thread):

Just stop and think for a moment.  How much do you really know about transportation? Trucks, buses, trains, ships, airplanes and helicopters?  Roads, maintenance, history and technology change?  Road planning, bridges, tunnels, semaphores, roundabouts, ports, loading stations, warehouse? I can go on …

These games teach you a great deal about the complex world around you.

Kazakhstan Is Changing Its Alphabet From Cyrillic To Latin-Based Style Favored By the West

If you think you’ve ever been involved in a huge and complex project, think again.  Slashdot runs the story: Kazakhstan Is Changing Its Alphabet From Cyrillic To Latin-Based Style Favored By the West.

This is a huge change in many regards – technical, cultural, social, etc.  Trying to remember when was the last time I heard about a project of this magnitude, September 3rd of 1967 in Sweden comes to mind.  That’s when the country switched from driving on the left-hand side of the road to driving on the right-hand side of the road.  An icon photograph depicting the change is this one:

And that’s still easier and simpler than the alphabet change, I think.

Why the World Only Has Two Words For Tea

Slashdot has an interesting story of why there are only two variations of the word tea in the majority of languages:

With a few minor exceptions, there are really only two ways to say “tea” in the world. One is like the English term — te in Spanish and tee in Afrikaans are two examples. The other is some variation of cha, like chay in Hindi. Both versions come from China. How they spread around the world offers a clear picture of how globalization worked before “globalization” was a term anybody used. The words that sound like “cha” spread across land, along the Silk Road. The “tea”-like phrasings spread over water, by Dutch traders bringing the novel leaves back to Europe.

The term cha is “Sinitic,” meaning it is common to many varieties of Chinese. It began in China and made its way through central Asia, eventually becoming “chay” in Persian. That is no doubt due to the trade routes of the Silk Road, along which, according to a recent discovery, tea was traded over 2,000 years ago. This form spread beyond Persia, becoming chay in Urdu, shay in Arabic, and chay in Russian, among others. It even it made its way to sub-Saharan Africa, where it became chai in Swahili. The Japanese and Korean terms for tea are also based on the Chinese cha, though those languages likely adopted the word even before its westward spread into Persian. But that doesn’t account for “tea.” The te form used in coastal-Chinese languages spread to Europe via the Dutch, who became the primary traders of tea between Europe and Asia in the 17th century, as explained in the World Atlas of Language Structures. The main Dutch ports in east Asia were in Fujian and Taiwan, both places where people used the te pronunciation. The Dutch East India Company’s expansive tea importation into Europe gave us the French the, the German Tee, and the English tea.

This reminds me of this old post about how most languages, apart from English, use “ananas” as a word for pineapple.

A pint of Guinness gets cheaper when it leaves Ireland

This article examines what happens to the price of the Guinness pint outside of Ireland.

In almost all cases, the price of a pint of Guinness gets cheaper when it leaves Ireland. In some cases the difference is enormous.